33 wiersze

Okładka książki 33 wiersze John Keats
Okładka książki 33 wiersze
John Keats Wydawnictwo: Znak Seria: Biblioteczka Poetów Języka Angielskiego pod redakcją Stanisława Barańczaka, poezja
112 str. 1 godz. 52 min.
Kategoria:
poezja
Seria:
Biblioteczka Poetów Języka Angielskiego pod redakcją Stanisława Barańczaka,
Wydawnictwo:
Znak
Data wydania:
1997-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1997-01-01
Liczba stron:
112
Czas czytania
1 godz. 52 min.
Język:
polski
ISBN:
8370065341
Tłumacz:
Stanisław Barańczak
Tagi:
romantyzm poezja angielska Barańczak
Średnia ocen

7,9 7,9 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,9 / 10
68 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
1078
424

Na półkach: ,

Szanuję brawurę Barańczaka, zestawiającego swoje przekłady obok oryginału. Wiersze Keatsa mają jednak wyjątkową energię, a tłumacz niepotrzebnie kombinuje, wzmacnia i banalizuje wątki. Niekonsekwentny przekład, o dziwo.

Keats zachwyca, Barańczak tutaj tylko czasem.

Szanuję brawurę Barańczaka, zestawiającego swoje przekłady obok oryginału. Wiersze Keatsa mają jednak wyjątkową energię, a tłumacz niepotrzebnie kombinuje, wzmacnia i banalizuje wątki. Niekonsekwentny przekład, o dziwo.

Keats zachwyca, Barańczak tutaj tylko czasem.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
1558
704

Na półkach: , , ,

Keats zaskakuje w swych wierszach niezwykłą dojrzałością i wrażliwością. W końcu niewielu poetów pisze tak wspaniałe dzieła przed ukończeniem dwudziestego piątego roku życia. Aż nasuwa się myśl: jakie dzieła powstałyby gdyby dane mu było żyć dłużej niż ćwierć wieku?

Keats zaskakuje w swych wierszach niezwykłą dojrzałością i wrażliwością. W końcu niewielu poetów pisze tak wspaniałe dzieła przed ukończeniem dwudziestego piątego roku życia. Aż nasuwa się myśl: jakie dzieła powstałyby gdyby dane mu było żyć dłużej niż ćwierć wieku?

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
9
4

Na półkach: ,

Moje pierwsze spotkanie z poezją Keatsa zawdzięczam wspaniałym wykładom z historii literatur europejskich; zapoznałam się z nią nieco bliżej pisząc pracę o romantycznej wizji natury (analizowałam "Odę do jesieni" oraz "Odę do słowika"; ta pierwsza wywarła na mnie naprawdę ogromne wrażenie).
Nie było łatwo zdobyć ten zbiór, ale było warto. To kawałek przepięknej, sensualnej ale i niezwykle subtelnej poezji, bogatej w symbole i odniesienia do antyku, naznaczonej tragiczną chorobą autora i przeczuciem zbliżającej się śmierci. Przemijanie jest jednym z wielkich motywów bardzo obecnym u Keatsa: widać je w przemianach natury, w obawie przed zapomnieniem... A jednak, wszystko powraca, w świecie panuje uniwersalna cykliczność - mimo świadomości bliskiego końca, Keats zdaje się znajdować punkt oparcia w swojej wyjątkowości; w końcu, zgodnie z jego życzeniem, na jego nagrobku znalazło się słynne zdanie "Tutaj spoczywa ten, którego imię zapisano na wodzie" - John wiedział, że zniknie jak kręgi znikają z powierzchni wody; jednak tak, jak rozchodzą się one we wszystkich kierunkach, tak geniusz młodego poety miał rezonować w kolejnych epokach.
Jego wiersze robią ogromne wrażenie, są podstawą wielu przemyśleń i zapadają w pamięć na zawsze. A tłumaczeń Barańczaka reklamować nie trzeba.

Moje pierwsze spotkanie z poezją Keatsa zawdzięczam wspaniałym wykładom z historii literatur europejskich; zapoznałam się z nią nieco bliżej pisząc pracę o romantycznej wizji natury (analizowałam "Odę do jesieni" oraz "Odę do słowika"; ta pierwsza wywarła na mnie naprawdę ogromne wrażenie).
Nie było łatwo zdobyć ten zbiór, ale było warto. To kawałek przepięknej, sensualnej...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
321
19

Na półkach: , , , ,

O, tchnij jedno słowo płomienne!
Oparz mnie, osmal i spopiel,
Niech tę nieznośną chłodu gehennę
Ognista zastąpi topiel -
Pokochajże mnie prawdziwie!

Do tej pory miałam styczność z poezją Keatsa jedynie pobieżnie, dlatego można powiedzieć, że było to moje pierwsze prawdziwe spotkanie z jego twórczością, i na pewno nie ostatnie! Pokochałam jego poezję i z pewnością chciałabym w przyszłości sięgnąć po więcej.

O, tchnij jedno słowo płomienne!
Oparz mnie, osmal i spopiel,
Niech tę nieznośną chłodu gehennę
Ognista zastąpi topiel -
Pokochajże mnie prawdziwie!

Do tej pory miałam styczność z poezją Keatsa jedynie pobieżnie, dlatego można powiedzieć, że było to moje pierwsze prawdziwe spotkanie z jego twórczością, i na pewno nie ostatnie! Pokochałam jego poezję i z pewnością...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
924
107

Na półkach:

Moje pierwsze, dobrowolne spotkanie z poezją. Myślę że jak na pierwsze, nadzwyczaj udane. Poezje Keatsa są pełne emocji, a i mają w sobie nieco żartu. Niezwykle malownicze, bardzo stymulują wyobraźnię. Ale nie ma opcji, żeby czytać je tak prędko jak książki. Więc smakowałam je ostrożnie, czytałam powoli, przepuszczając przez magiel myśli i rentgen oka, słabo wyćwiczonego tego typu lekturą. Jedynie Ody mnie nie zachwyciły. Być może jeszcze do nich nie dojrzałam.

Moje pierwsze, dobrowolne spotkanie z poezją. Myślę że jak na pierwsze, nadzwyczaj udane. Poezje Keatsa są pełne emocji, a i mają w sobie nieco żartu. Niezwykle malownicze, bardzo stymulują wyobraźnię. Ale nie ma opcji, żeby czytać je tak prędko jak książki. Więc smakowałam je ostrożnie, czytałam powoli, przepuszczając przez magiel myśli i rentgen oka, słabo wyćwiczonego...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
139
8

Na półkach:

Coś pięknego. Po prostu.

Coś pięknego. Po prostu.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
136
37

Na półkach: ,

"Here lies one whose name was writ in water"
Tragiczna śmierć i gradacja uczuć za życia żyją ze sobą w ścisłej symbiozie i są tak typowe dla życiorysów poetów romantyków. Wiersze Keatsa są przepełnione romantyzmem, miłością, którą czerpał z wiatru, muskającego naskórek, deszczu kojącego zmysły, zapachu kwiatów i miękkiej trawy. Załączenie tomiku wierszy do filmu, było pomysłem znakomitym. Gdyż w połączeniu ze zmysłowym i delikatnym "Bright Star" tworzy dzieło niepodważalnie piękne.

"Here lies one whose name was writ in water"
Tragiczna śmierć i gradacja uczuć za życia żyją ze sobą w ścisłej symbiozie i są tak typowe dla życiorysów poetów romantyków. Wiersze Keatsa są przepełnione romantyzmem, miłością, którą czerpał z wiatru, muskającego naskórek, deszczu kojącego zmysły, zapachu kwiatów i miękkiej trawy. Załączenie tomiku wierszy do filmu, było...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    167
  • Przeczytane
    95
  • Posiadam
    15
  • Ulubione
    14
  • Poezja
    10
  • Chcę w prezencie
    5
  • Literatura angielska
    5
  • Poezja
    4
  • Teraz czytam
    2
  • Poezja
    2

Cytaty

Więcej
John Keats 33 wiersze Zobacz więcej
John Keats 33 wiersze Zobacz więcej
John Keats 33 wiersze Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także