Duma i uprzedzenie
- Kategoria:
- klasyka
- Seria:
- Angielski ogród
- Tytuł oryginału:
- Pride and Prejudice
- Wydawnictwo:
- Świat Książki
- Data wydania:
- 2014-04-30
- Data 1. wyd. pol.:
- 2014-04-30
- Liczba stron:
- 368
- Czas czytania
- 6 godz. 8 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788379434527
- Tłumacz:
- Anna Przedpełska-Trzeciakowska
- Tagi:
- Anna Przedpełska-Trzeciakowska
- Inne
Najgłośniejsza powieść Jane Austen, na podstawie której zrealizowano równie głośny film. Nawiązuje do niej Helen Fielding w bestsellerowym Dzienniku Bridget Jones. Niepozbawiona ironii i humoru kostiumowa opowieść o zamążpójściu.
Rzecz dzieje się na angielskiej prowincji na przełomie XVIII i XIX wieku. Niezbyt zamożni państwo Bennetowie mają nie lada kłopot – nadeszła pora, by wydać za mąż ich pięć dorosłych córek. Sęk w tym, że niełatwo jest znaleźć odpowiedniego męża na prowincji. Pojawia się jednak iskierka nadziei, bo oto posiadłość po sąsiedzku postanawia dzierżawić pewien młody człowiek, przystojny i bogaty...
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oficjalne recenzje
Angielska herbatka z książką
Pierwsze zdanie książki jest jak otwarcie drzwi do innego świata (czasem nawet wszechświata). W przypadku dobrych książek to także doskonała zapowiedź tego, o czym będzie cała powieść – czasu, nastroju, bohaterów, wreszcie stylu i gatunku dzieła. Wiedzą o tym doskonale zdeklarowani Koneserzy Pierwszych Zdań (KPZ),do których ma zaszczyt należeć także pisząca te słowa. Jedno z moich ulubionych pierwszych zdań brzmi jak następuje: Jest prawdą powszechnie znaną, że samotnemu a bogatemu mężczyźnie brak do szczęścia tylko żony1. A może początek brzmi jednak tak: Powszechnie znana prawda głosi, że majętny kawaler potrzebuje do szczęścia tylko żony2? Cóż jednak stoi na przeszkodzie, by pierwsze zdanie tej książki brzmiało jak niżej: Powszechnie uważa się, że samotny a zamożny mężczyzna potrzebuje do pełni szczęścia jedynie żony3? Nie ulega natomiast żadnej wątpliwości, że oryginalne pierwsze zdanie powieści „Duma i uprzedzenie” skreślone (lecz nie przekreślone) ręką Jane Austen jest takie: It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife4. Przynosi ono bez wątpienia kilka istotnych informacji: powieść rozgrywa się w przeszłości (styl),dotyczyć będzie miłości, zalotów i małżeństwa, a akcja obejmie środowisko osób zamożnych i ustosunkowanych. A to wszystko wyczytać możemy z jednego niezbyt długiego (w porównaniu np. z początkiem „Stu lat samotności” G.G. Marqueza) zdania.
Anglosasi mają łatwiej – pierwsze, tysięczne czy ostatnie zdanie „Dumy i uprzedzenia” przeczytają takie, jakie zapisała autorka (przynajmniej w ostatecznej wersji powieści). Miłośnicy tej książki mogą się też pokusić o odszukanie i przeczytanie rękopisów czy pierwszych wersji jej powieści. W przypadku czytelników polskich, zwłaszcza tych nie władających językiem angielskim, a czytających polskie tłumaczenia powieści, sprawa jest bardziej skomplikowana. Otwiera się tu dyskusyjna kwestia przekładu tekstu literackiego na inny język – niektórzy twierdzą, że jest to niemożliwe, inni wyróżniają dwie opcje: tłumaczenie możliwie wierne oryginałowi bądź tłumaczenie bliższe kulturze, w której żyje czytelnik, z akcentem nie tyle na wierność, co piękno i walory estetyczne. Pomijając tu te skądinąd pasjonujące kwestie, pomyślmy o czym innym – o wyborze ulubionego wydania powieści.
Czytelnik władający językiem Jane Austen ma do wyboru w największej księgarni internetowej co najmniej kilkanaście wydań książki – w miękkiej i twardej okładce lub w wersji elektronicznej, a także w formie audiobooka. Można wziąć w swe dłonie pojedynczy tom lub tomisko z kompletnym wydaniem dzieł wszystkich Jane Austen. Wybiera się nie tylko formę wydania, ale także szatę graficzną: od tych z klasyczną okładką z reprodukcją obrazu z epoki, przez bardziej współczesną okładkę ze zdjęciem czy grafiką, po wydania ilustrowane czy nawet wyraźnie skierowane do młodszych, nastoletnich czytelników z odpowiednią okładką a nawet ilustracjami, aż do mangi włącznie. Również tekst może podlegać pewnym zmianom: od oryginalnego, przez uproszczony (dla młodych czytelników),po wydanie z rozbudowanym komentarzem (annotated edition).
Polski czytelnik staje przed zupełnie innym wyborem: ma do dyspozycji trzy różne tłumaczenia książki – niewiele, jeśli pomyślimy np. o innym słynnym wiktoriańskim dziele – „Przygodach Alicji w Krainie Czarów” – i jej jedenastu przekładach polskich (co ciekawe - książki wydanej później, w 1865 roku, podczas gdy „Duma i uprzedzenie” została opublikowana już w 1813 roku). Różne tłumaczenia stwarzają możliwość dopasowania odpowiedniej wersji książki do upodobań czytelnika/-czki lub stanowić mogą pewnego rodzaju grę losową, bowiem większość czytelników nie jest świadoma istnienia różnych przekładów tego samego tytułu. Nawet jednak wtedy – bez świadomego wyboru – tłumaczenie może odegrać ogromną rolę – zachwycić lub skutecznie zniechęcić (vide kwestia polskich tłumaczeń dzieł Shakespeare’a) do lektury samej książki lub innych dzieł autora.
Nowe wydanie „Dumy i uprzedzenia”, wydane w serii „Angielski ogród” (w tej samej serii ukazały się także inna powieść Austen i „Panie z Cranford” E. Gaskell),w przepięknej, elegancko oszczędnej i bardzo angielskiej okładce, przypomina najstarsze i najbardziej znane tłumaczenie powieści autorstwa Anny Przedpełskiej-Trzeciakowskiej, które swoją premierę miało w 1957 roku i pozostawało jedynym dostępnym dla czytelników polskich do roku 2005, kiedy to pojawiły się przekłady Magdaleny Gawlik-Małkowskiej i Katarzyny Surówki. Znów możemy się zanurzyć w znany naszym mamom, ciociom i babciom tekst klasycznej wiktoriańskiej powieści o pani i panu Bennet, ich pięciu niezamożnych i niezamężnych córkach, szukających mężów, przystojnym pani Bingleyu i wyniosłym panu Darcym oraz w całej tej wyśmienicie opisanej atmosferze życia średnich i wyższych sfer za czasów panowania królowej Wiktorii. A wszystko to okraszone bardziej czy mniej inteligentnymi dialogami (w zależności od rozmawiających postaci),smakowitymi detalami z epoki oraz subtelnym i eleganckim humorem. Do całkowitego wczucia się w atmosferę przyda się na pewno dobra herbata w pięknej filiżance, najlepiej w dobrze komponujące się z okładką książki różyczki oraz jakieś angielskie ciasteczka – pomarańczowe lub muffinki. Smacznej i stylowej lektury!
Jowita Marzec
1 Jane Austen, Duma i uprzedzenie, przeł. Anna Przedpełska-Trzeciakowska, Świat Książki, Warszawa 2014, s. 5.
2 Jane Austen, Duma i uprzedzenie, przeł. Magdalena Gawlik-Makowska, Prószyński i S-ka, Warszawa 2006,s. 5.
3 Jane Austen, Duma i uprzedzenie, tł. Katarzyna Surówka, Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2009, s. 5.
4 Jane Austen, Pride and Prejudice, Penguin Books, London 1994, s. 5.
Oceny
Książka na półkach
- 38 389
- 15 874
- 9 786
- 4 900
- 790
- 513
- 471
- 186
- 151
- 142
OPINIE i DYSKUSJE
Wspaniały, kunsztowny klasyk - przeczytany po latach nie traci na swojej wybitności. Ciekawie pokazane losy sióstr Bennet, w których przeplatają się miłości, intrygi, zawiść, zacofanie i czasem głupota. No i na deser Pan Darcy, który zostanie moim ulubieńcem ;)
Wspaniały, kunsztowny klasyk - przeczytany po latach nie traci na swojej wybitności. Ciekawie pokazane losy sióstr Bennet, w których przeplatają się miłości, intrygi, zawiść, zacofanie i czasem głupota. No i na deser Pan Darcy, który zostanie moim ulubieńcem ;)
Pokaż mimo toCzytałem, że książka ta miała się wcześniej nazywać "pierwsze wrażenie". I właściwie uważam ten tytuł za nieco bardziej trafny.
Po lekturze miałem ochotę włożyć frak i udać się na herbatę do pobliskiego ogrodu.
Wszystko w tamtym czasie było takie... dystyngowane. Z zasadami i klasą. Szkoda, że gdzieś to się wszystko posypało. Oczywiście bez sensu były te małżeństwa z rozsądku, niższa pozycja kobiety w zależności od pochodzenia i wiele innych ówczesnych bzdur. Ale ... tamten czas, te dworki i herbatki miały swój klimat.
Generalnie książka zasadniczo obraca się w okół rozmów przy kawie, zapraszania się na przyjęcia i wędrowania dorożką z jednego domu do drugiego i na zad. To jakby nie patrzeć romans. Kto spodziewa się dynamicznej akcji, ten niestety nieco się przejedzie. Choć pod koniec mamy nawet plot-twist!
Polecam natomiast jako pewnego rodzaju klasyk. No i ładny język, bohaterka z którą możemy się utożsamiać. Pośmiejecie się z pani Benneth, pogniewacie na Darcy'ego, przewrócicie oczami przy Colinsie. Miłej lektury.
Czytałem, że książka ta miała się wcześniej nazywać "pierwsze wrażenie". I właściwie uważam ten tytuł za nieco bardziej trafny.
więcej Pokaż mimo toPo lekturze miałem ochotę włożyć frak i udać się na herbatę do pobliskiego ogrodu.
Wszystko w tamtym czasie było takie... dystyngowane. Z zasadami i klasą. Szkoda, że gdzieś to się wszystko posypało. Oczywiście bez sensu były te małżeństwa z...
Myślę, że książka nie trafiła w odpowiedni czas, gdyż poznawałam lekturę trochę tak z rozpędu bez większego zaangażowania. Nie potrafiłam się zżyć z bohaterami i ich losami. Nie przekonałam się do żadnej z postaci. Czasami dziwił mnie też język jakim mieli się posługiwać osoby z niby wysokich klas. Oczywiście nie zaprzeczam pozycji bestselleru, jednak dla osób sięgające po nią, radziłabym uwagę i zaangażowanie w lekturę.
Myślę, że książka nie trafiła w odpowiedni czas, gdyż poznawałam lekturę trochę tak z rozpędu bez większego zaangażowania. Nie potrafiłam się zżyć z bohaterami i ich losami. Nie przekonałam się do żadnej z postaci. Czasami dziwił mnie też język jakim mieli się posługiwać osoby z niby wysokich klas. Oczywiście nie zaprzeczam pozycji bestselleru, jednak dla osób sięgające po...
więcej Pokaż mimo toCudowna! Napięcie między bohaterami wibrowało przez całą powieść! Uwielbiam tę książkę!
Cudowna! Napięcie między bohaterami wibrowało przez całą powieść! Uwielbiam tę książkę!
Pokaż mimo toO ile "Rozważna i romantyczna" to była dla mnie ciężka do przejścia lektura, tak "Duma i uprzedzenie" skradła moje serce. Gdy w końcu usiadłam do tej klasyki, pochłonęła mnie niesamowicie. I nawet pomimo tego, że zazwyczaj sięgam po kryminały, to Jane Austen tą powieścią podbiła moje serce.
O ile "Rozważna i romantyczna" to była dla mnie ciężka do przejścia lektura, tak "Duma i uprzedzenie" skradła moje serce. Gdy w końcu usiadłam do tej klasyki, pochłonęła mnie niesamowicie. I nawet pomimo tego, że zazwyczaj sięgam po kryminały, to Jane Austen tą powieścią podbiła moje serce.
Pokaż mimo toKsiążka bardzo fajna, dobry klasyk!. Brakowało mi jedynie opisów, jednakże jest to dla wielu osób plusem. Akcja dynamiczna przez co ciężko się oderwać od książki. Z drugiej strony, moim zdaniem, koniec książki został napisany zbyt pośpiesznie, przez co rozwinięcie sytuacji stało się naciągnięte i mało realne - jest to jednak opinia subiektywna :)
Książka bardzo fajna, dobry klasyk!. Brakowało mi jedynie opisów, jednakże jest to dla wielu osób plusem. Akcja dynamiczna przez co ciężko się oderwać od książki. Z drugiej strony, moim zdaniem, koniec książki został napisany zbyt pośpiesznie, przez co rozwinięcie sytuacji stało się naciągnięte i mało realne - jest to jednak opinia subiektywna :)
Pokaż mimo toSzczerze powiedziawszy, miałam jednocześnie wysokie i niskie oczekiwania, ponieważ nigdy nie przepadałam za klasykami, ale była to bardzo miła lektura.
Choć jest na pewno parę rzeczy, które spowodowały, że oceniłam ją ostatecznie niżej niż zamierzałam. Sama historia Elizabeth i Pana Darcy'ego była uroczą relacją, której rozwój powolnie postępował z każdą stroną, co bardzo przypadło mi do gustu po wielu książkach, gdzie bohaterowie zakochują się w sobie po zaledwie paru stronach.
Aczkokwiek głównym minusem i co nie grało mi w moim wydaniu na pewno jest tłumaczenie. Zamiast wysublimowanych konwersacji momentami przez dziwne niekiedy tłumaczenia miałam wrażenie jakbym czytała rozmowę ludzi znacznie niższych sfer niż tych którzy byli opisani. Tak samo nie wiem kto wpadł na pomysł aby przetłumaczyć połowę imion na polski, a połowę zostawić w oryginale, ale to było fatalne rozwiązanie. Często wybijało mnie to z rytmu i normalnie wciągnęłabym tę książkę na raz, ale to tłumaczenie było dla mnie tak bolesne, że ciężko było czytać.
Podobne odczucia miałam co do postaci pobocznych i sióstr Lizzy (oprócz Jane oczywiście),które zachowywały się jakby miały dosłownie jedną komórkę mózgową, a i tak z niej nie korzystały. Zdecydowanie najbardziej na nerwach grała mi głupota Lidii i zachwyt ich matki, co do jej postępków, czego już kompletnie nie mogłam znieść i nie mogłam się doczekać aż ten wątek dobiegnie końca.
Jednakże na szczęście ważniejsza była Elizabeth i Darcy, co sprawiło, że mimo wszystko książka była bardzo przyjemna w obejściu i zdecydowanie kiedyś przeczytam ją jeszcze raz, tyle że w innym wydaniu.
Szczerze powiedziawszy, miałam jednocześnie wysokie i niskie oczekiwania, ponieważ nigdy nie przepadałam za klasykami, ale była to bardzo miła lektura.
więcej Pokaż mimo toChoć jest na pewno parę rzeczy, które spowodowały, że oceniłam ją ostatecznie niżej niż zamierzałam. Sama historia Elizabeth i Pana Darcy'ego była uroczą relacją, której rozwój powolnie postępował z każdą stroną, co bardzo...
Mam słabość do tej książki, tak samo jak do filmu zresztą. Bohaterowie w książce są wyraźni, różnorodni pod względem charakterów. Jak dla mnie, to ta książka, to świetna rozrywka, z chęcią zaprzyjaźniłbym się z bohaterami, bo niektórymi jestem wręcz oczarowany.
Mam słabość do tej książki, tak samo jak do filmu zresztą. Bohaterowie w książce są wyraźni, różnorodni pod względem charakterów. Jak dla mnie, to ta książka, to świetna rozrywka, z chęcią zaprzyjaźniłbym się z bohaterami, bo niektórymi jestem wręcz oczarowany.
Pokaż mimo tobarwne i zróżnicowane postacie, nie ukrywam, że czerpałam przyjemność z czytania owej lektury:)
barwne i zróżnicowane postacie, nie ukrywam, że czerpałam przyjemność z czytania owej lektury:)
Pokaż mimo toNiemiennie uwielbiam.
Niemiennie uwielbiam.
Pokaż mimo to